Des nouvelles de la traduction

Version 6.4 toujours en cours de relecture

6 janvier 2012

La moitié du Guide est relue, pour la suite il reste des trous et certains scripts ne sont pas, ou mal, traduits. Malgré cela le guide vaut largement la lecture.

Version 6.4 presque prête (avec les scripts)

6 octobre 2011

La traduction de la version 6.4, en cours de relecture, est en partie lisible.

Il nous faut des relecteurs et des traducteurs pour les scripts. Écrire à obenassy CHEZ april POINT enfin une ORGanisation, quoi.

Version 6.3 presque prête, mais sans les scripts

2 octobre 2011

La traduction de la version 6.3 est à peu près lisible.

Il nous faut des relecteurs et des traducteurs pour les scripts.

Reprise en cours, plus de détails bientôt

23 juin 2009

Si vous voulez participer, vous pouvez d'ores et déjà vous adresser à Odile < obenassy CHEZ april POINT enfin une ORGanisation, quoi >

NB : on est déjà plusieurs mais plus on est de fous... et puis face au nombre de lignes (dans les soixante dix mille) on prend peur ! En revanche, la lecture du Guide est toujours un plaisir.

Recherche d'un mainteneur

16 juin 2009...

Comme vous avez pu le constater, je n'ai fait aucune mise à jour depuis un an. Ce n'est pas que je ne veux pas, c'est que je ne peux pas. Mes priorités, au niveau libre, sont clairement tournées vers PostgreSQL. J'ai essayé d'attendre pour voir si je retrouvais temps et motivation, mais je dois bien avouer maintenant que ça me paraît de plus en plus impossible.

Bref. Je cherche une personne, voire mieux une équipe, qui souhaiterait reprendre ce projet. La traduction n'est pas si ancienne que ça et le travail pour passer à la dernière version ne devrait pas demander trop de temps. Nous sommes depuis quelques semaines sur un dépôt SVN tout neuf, ce qui devrait faciliter les choses là-aussi. Donc un projet cool, avec des outils déjà installés (mais on peut en installer d'autres)... donc je devrais recevoir plein de propositions :)

Les intéressés peuvent m'envoyer un mail sur guillaume CHEZ lelarge POINT info.

Merci.

Mise à jour 5.3

10 mai 2008...

Et hop, nouvelle version disponible. Encore une fois, la traduction n'est pas complète, cela empire même. Il reste neuf scripts à traduire : ex68a.sh, brownian.sh, cw-solver.sh, fibo.sh, homework.sh, petals.sh, qky.sh, splitcopy.sh et tree2.sh. Si ça intéresse quelqu'un, ne pas hésiter à me les demander.

Mise à jour 5.1.04

2 janvier 2008...

Pour la bonne année, je me suis dit qu'il fallait que je le mette à jour. Cela étant dit, la traduction n'est pas complète. Il reste encore six scripts à traduire : ex68a.sh, brownian.sh, fibo.sh, homework.sh, splitcopy.sh et tree2.sh. Si ça intéresse quelqu'un, ne pas hésiter à me les demander. J'avoue que je n'ai pas trop la motivation pour m'en occuper. D'ailleurs si quelqu'un souhaite reprendre le projet, je ne serais pas contre le laisser en de meilleures mains.

Index traduit

27 août 2007...

J'ai enfin terminé la traduction de l'index. Je l'ai intégré en remplaçant la balise index par une balise appendix. Un jour, je prendrais le temps de refaire l'index proprement mais je n'ai pas actuellement assez de temps pour m'y mettre sérieusement. Cela étant dit, toute aide est la bienvenue :)

Un peu de ménage

21 août 2007...

Alors que la traduction de l'index continue (doucement), j'ai fait un peu de ménage. Toutes les versions antérieures à la 4.0 ont été supprimées. Cela permet de gagner un peu de place sur le serveur traduc.org qui en avait bien besoin.

Mise à jour 5.0.05

8 août 2007...

La traduction n'est pas complète. Il reste encore à traduire un nouveau script Bash et le nouvel index. Ce dernier n'est pas inclus pour l'instant dans la génération car j'obtiens une erreur en générant le PDF.

Mise à jour 4.3 et quelques ajouts

14 juin 2007...

J'ai mis un mois et demi pour m'y mettre, et un jour pour la terminer.

J'en ai même profité pour couper le document en plusieurs documents sources (un par partie en gros). J'ai aussi ajouté une page sur les contributeurs pour la traduction française.

Si quelqu'un a un peu de temps à accorder à une relecture de ce guide, ce serait avec plaisir :)

Nouvelle mise à jour importante : version 4.2.01

9 janvier 2007...

Il serait temps, je pense, d'organiser une relecture complète du guide. Cela fait trop longtemps qu'aucune relecture n'a eu lieu.

En attendant, la version 4.2.01 est enfin disponible :)

Fin de la mise à jour de la version 4.1

1er novembre 2006...

J'ai eu beaucoup de boulot sur la mise à jour du manuel de PostgreSQL, d'où le fait que j'ai pris beaucoup de temps pour m'attaquer à celle-ci. Maintenant, la 4.1 est disponible. Il me reste encore un script à traduire. Je le ferais certainement d'ici ce soir. (UPDATE du 02/11/2006, 07h52 : le script est traduit, les paquets re-générés... traduction complète :) ).

Dans les tâches restantes pour ce guide, j'aimerais ajouter une page sur les contributeurs, diviser le gros document abs-book.sgml en plusieurs documents bien plus petits... par chapitre par exemple ? mais je me demande si cela ne va pas rendre les mises à jour bien plus complexes. En tout cas, ça me permettrait d'utiliser l'extension .xml qui est bien plus d'actualité depuis le 15 mai de cette année. Enfin, ça faciliterait la partie je-réindente-tout le texte. Bref, beaucoup d'avantages... et surtout beaucoup de boulot en prévision.

Nouvelle mise à jour majeure : version 4.0

9 août 2006...

Bon, pour être franc, à part le passage à la version 4.0, pas de gros changement majeur, plutôt une réorganisation des chapitres, quelques ajouts dont un nouveau script.

Fin de la mise à jour de la version 3.9

15 juin 2006...

De nouveau une petite mise à jour. À croire que la version 3 du guide est vraiment stable. En route pour la version 4 :-)

Passage en XML

15 mai 2006...

Jusqu'à maintenant, ce guide était écrit en DocBook SGML. J'ai décidé de le convertir en XML suite à mes différents travaux de passage en XML pour d'autres projets dont je m'occupe (nommément LFS et le manuel de PostgreSQL). Le principal avantage concerne le fichier PDF généré. Il dispose maintenant de liens, de signets et a un look plus professionnel.

De plus, cela ne m'a pas pris trop de temps. Nous avons aussi maintenant un Makefile qui permet de générer rapidement la documentation en différents formats.

Il y a peut-être encore quelques petits problèmes avec le PDF. N'hésitez pas à me les rapporter que je puisse les corriger rapidement. Merci.

Fin de la mise à jour de la version 3.8

10 mars 2006...

Ce n'est qu'une petite mise à jour : quelques corrections, peu d'ajouts. Du coup, ça a été assez rapide à traiter.

Une autre relecture complète

27 février 2005...

Celle de ykerb. Un grand merci à lui !

Ma relecture est terminée

13 janvier 2006...

Depuis la mise à jour vers la version 3.7, j'ai réalisé une relecture. J'ai corrigé beaucoup de fautes d'orthographe, modifié certaines tournures, etc. Évidemment, cela ne sous-entend pas du tout que la traduction de ce guide est parfaite mais simplement que beaucoup d'erreurs ont été corrigées. Il serait bon que d'autres personnes relisent ce guide et m'indiquent les erreurs restantes.

Fin de la mise à jour de la version 3.7

25 novembre 2005...

J'ai commencé la mise à jour assez tardivement, le mardi de cette semaine, car je n'ai pas eu un moment à moi pour m'y mettre plus tôt. Il y a donc relativement peu de modifications dans cette version.

Fin de la mise à jour de la version 3.6

27 septembre 2005...

Même pô besoin de copier/coller, le titre dit tout. Sauf qu'une relecture serait très importante... Youhou, y'a quelqu'un ? un peu d'aide siouplé :-D

Fin de la mise à jour de la version 3.5

12 juin 2005...

Je vais finir par faire du copier/coller à ce rythme-là :)

Bref, nouvelle version 3.5 dont je viens de terminer la mise à jour. Une relecture devient de plus en plus importante vu le peu de relectures des dernières versions. Néanmoins, un grand merci à Philippe Dexemple pour sa relecture de certains chapitres (de tête, en essayant de ne pas me tromper, les chapitres 4, 10 et 12).

Fin de la mise à jour de la version 3.4

19 mai 2005...

Cela ne fait qu'un mois que la 3.3 est traduite et déjà une mise à jour est disponible. C'est bien l'un des rares documents que je vois mis à jour aussi fréquemment. En attendant que je finisse le dernier fichier, vous pouvez déjà travailler sur la relecture des autres fichiers.

Fin de la mise à jour de la version 3.3

20 avril 2005...

Ouf, c'est terminé. En fait, il reste encore deux fichiers que je me suis réservé. En attendant, vous pouvez réserver le reste en relecture :)

État du projet de traduction d'ABS

16 avril 2005...

Première news sur ce site... Je compte bien que ce ne soit pas la dernière, en espérant que cela va réanimer un peu ce projet. ABS-3.3 est sorti depuis quelques jours (voire quelques semaines) mais je pense pouvoir m'occuper de sa traduction la semaine prochaine. En attendant, je travaille sur la traduction du script cdll et Philippe Dexemple vient de terminer quelques relectures.

Avec un peu de chance (et de travail), la prochaine news concernera la fin de la mise à jour avec la version 3.3 la semaine prochaine...

Retour en haut.